The following expressions are an integral part of our everyday language. They are often so imbedded that we have trouble replacing them with the proper words!
À cause Can mean “why” and “because”, sometimes shortened to « a co’ »
R’gard (se prononce souvent a’r’gâr) From the verb “regarder”, to look
Être d’adon To be agreeable as a person
Faire simple To clown around to make people laugh or to bother them
Grèye-toi (dérivé du verbe « gréer ») Means “get ready/take something with you” Ex.: “Grèye-toi, on part bientôt” (get ready we’re leaving soon) / ”Grèye-toi d’un marteau, on en aura besoin” (bring a coat, you may need it)
Jigon Refers to a someone who is slow witted or behind the times (clothing, habits)
Là là Typical regional interjection placed at the end of a sentence to emphasize. It is so imbedded that it is now more a habit than a punctuation
Le Lac Almost automatically refers to Lake Saint-Jean
Le Parc Parc des Laurentides, Laurentides Wildlife Reserve (route #175)
Le Petit Parc Part of the Parc des Laurentides road which leads to Lac-Saint-Jean (route #169)
Les Bleuets Nickname of regional residents referring to the importance and large quantities of the small fruit. Note that the blueberries that grow here are so large that you only need 3 to make a pie...
Saglac Short form for Saguenay–Lac-Saint-Jean
Talle Refers to items found in huge quantities or volume, often used to designate an area where there are lots of blueberries