Regional expressions
The following expressions are an integral part of our everyday language. They are often so imbedded that we have trouble replacing them with the proper words!
-
À cause
Can mean “why” and “because”, sometimes shortened to “a co’”co’ » -
Cotteur
Kerb -
R’gard (se prononce souvent a’r’gâr)
From the verb “regarder”, to look -
Être d’adon
To be agreeable as a person -
Faire simple
To clown around to make people laugh or to bother them -
Grèye-toi (dérivé du verbe « gréer »)
Means “get ready/take something with you”
Ex.: “Grèye-toi, on part bientôt” (get ready we’re leaving soon) / ”Grèye-toi d’un marteau, on en aura besoin” (bring a coat, you may need it) -
Jigon
Refers to a someone who is slow witted or behind the times (clothing, habits) -
Là là
Typical regional interjection placed at the end of a sentence to emphasize. It is so imbedded that it is now more a habit than a punctuation. -
Le Lac
Almost automatically refers to Lake Saint-Jean -
Le Parc
Parc des Laurentides, Laurentides Wildlife Reserve (route #175). -
Le Petit Parc
Part of the Parc des Laurentides road which leads to Lac-Saint-Jean (route #169). -
Les Bleuets
Nickname of regional residents referring to the importance and large quantities of the small fruit. Note that the blueberries that grow here are so large that you only need 3 to make a pie.. -
Saglac
Short form for Saguenay–Lac-Saint-Jean. -
Talle
Refers to items found in huge quantities or volume, often used to designate an area where there are lots of blueberries.
